Part IV Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
井冈山地处湖南、江西两省交界处,因其辉煌的革命历史被誉为“中国革命红色摇篮”。1927年10月,毛泽东、朱德等老一辈革命家率领中国工农红军来到这里,开展了艰苦卓绝的斗争,创建了第一个农村革命根据地,点燃了中国革命的星星之火,开辟了“农村包围城市,武装夺取政权”这一具有中国特色的革命道路,中国革命从这里迈向胜利。井冈山现有100多处革命旧址,成为一个“没有围墙的革命历史博物馆”,是爱国主义和革命传统教育的重要基地。
参考译文:
Jinggangshan, located at the junction of Hunan and Jiangxi provinces, is hailed as the "Red Cradle of the Chinese Revolution" due to its glorious revolutionary history. In October 1927, veteran revolutionaries such as Mao Zedong and Zhu De led the Chinese Workers' and Peasants' Red Army to this area, where they waged arduous struggles, established the first rural revolutionary base, and ignited the spark of the Chinese Revolution. They pioneered a revolutionary path with Chinese characteristics—"encircling the cities from the countryside and seizing political power through armed forces," leading the Chinese Revolution towards victory from here. Jinggangshan now boasts over 100 revolutionary sites, becoming a "revolutionary history museum without walls" and an important base for patriotism and revolutionary tradition education.
