娱乐圈的瓜,有时候真的比电视剧还抓马。这不,前两年才在回忆录《The Woman in Me》里撕完前任、控完原生家庭的布兰妮·斯皮尔斯(Britney Spears),现在又被她的前夫凯文·费德林(Kevin Federline)来了个“回马枪”。
凯文的新回忆录《You thought You Knew》还没正式发售,光是媒体爆出的几个猛料,就已经在互联网上掀起了滔天巨浪。而这一次,他瞄准的,是布兰妮最柔软、也最敏感的软肋——她的母亲身份和心理健康。

书中最劲爆的是,凯文在书里绘声绘色地描述,他们的两个儿子——肖恩(Sean Preston)和杰登(Jayden James)——在青少年时期,曾多次在半夜醒来,发现布兰妮手持一把刀,悄无声息地站在他们卧室门口,幽幽地看着他们……
当孩子们惊醒后,布兰妮只是轻描淡写地说一句“哦,你醒了?”,然后转身离开,不作任何解释。
这个画面,光是想象一下就足以让人毛骨悚然。它直接将布兰妮描绘成了一个行为失控、精神状态极度不稳定的母亲。
这还没完!凯文还给自己立了个“忧心忡忡的老父亲”人设,说布兰妮现在的状况已经“进入倒计时”,正在冲向一个“不可挽回的结局”,而他自己多年来一直在为孩子“缓冲”伤害,并声称自己不得不“拉响警报”,因为他害怕“有坏事发生”,而最终收拾残局的将是他们的儿子。
他甚至喊话当年支持“Free Britney”运动的粉丝们,现在应该把精力投入到“Save Britney”运动中,因为“这不再是关于自由,而是关于生存”。
面对前夫如此“致命”的指控,布兰妮方通过《人物》杂志作出了回应。
她的代表表示:“随着凯文新书消息的传出,他和其他人又一次从她身上获利,遗憾的是,这是在凯文不再需要支付子女抚养费之后发生的。她最在意的只有她的孩子——肖恩·普雷斯顿(Sean Preston)和杰登·詹姆斯(Jayden James),以及在这个轰动事件中他们的幸福安康。她在自己的回忆录《The Woman in Me》中已经详细讲述了自己的经历。”
短短几句话,信息量却很大。
新书的爆料是在布兰妮抚养费结束后出的,这时机也太准了吧?潜台词:是不是抚养费刚断供,你就急着出书靠我赚钱?
至于孩子,她强调了自己唯一在乎的是孩子,试图将自己拉回到一个“保护孩子”的母亲立场上。
事情的真相是什么?她用“我已经讲过我的故事了”来回应,潜台词似乎是:真相是什么,我已经说过了,信不信由你。
整个回应,没有一句脏话,却字字诛心。没有愤怒的驳斥,没有激烈的辩解,言辞间反而透着一股深深的疲惫和悲凉。仿佛一个被反复撕开伤口的人,已经没有力气再去争辩,只能选择蜷缩起来,保护自己仅存的一点安宁。
凯文的指控,听起来确实惊悚,但也并非空穴来风。近年来,布兰妮在社交媒体上的行为确实让不少粉丝感到担忧。
她频繁发布近乎赤裸的舞蹈视频,言辞时而激动,时而混乱,这与我们记忆中那个光芒四射的流行天后判若两人。她的儿子杰登也曾公开表示,希望妈妈“能好起来”,并暗示她的社交媒体行为影响了他们的关系。
从这个角度看,凯文的“担忧”似乎并非完全的恶意中伤。作为一个父亲,如果真的从孩子口中听到了这样的事情,他的恐慌和焦虑是真实的。
但反过来想,凯文的人设也并非完美无瑕。在与布兰妮离婚后,他拿到了巨额的抚养费,多年来几乎一直生活在公众视野的边缘。
如今在抚养费到期之际,突然抛出一本充满“爆炸性”内容的回忆录,其时机之微妙,很难不让人质疑他的诚意。他真的是为了“拯救”布兰妮,还是为了“拯救”自己日渐干涸的银行账户?
更值得玩味的是,他否定了“Free Britney”运动的意义。这个运动,是无数粉丝为了将布兰妮从长达13年的监禁式监护中解救出来的努力。如今他却说,这个运动“好心办了坏事”,这无疑是在挑战所有支持者的认知,试图将叙事的主导权掌握在自己手中。
不管是长达13年被生父监禁奴役的监护,还是如今被前夫拿来消费的“疯癫”,布兰妮无疑是一个彻头彻尾的悲剧。
她从年少成名开始,就被无数双眼睛盯着、被无数双手操控。她的精神世界,在长年的压力和创伤下,早已千疮百孔。
她渴望自由,但当她真正获得自由后,却似乎迷失了方向,不知道如何与这个世界、甚至与自己相处。她所谓的“失控”,或许只是她笨拙地、甚至是错误地,在重新学习如何“做自己”。
布兰妮的回应的那句“我只在乎我的孩子”,或许是她此刻最真实的心声。在经历了人生的惊涛骇浪后,她所珍视的,可能早已不是外界的评价和掌声,而仅仅是那份最纯粹、也最脆弱的亲情。
只可惜,在这场由爱、恨、金钱和名利交织成的闹剧中,这份亲情,似乎也成了最昂贵的祭品。
重点词汇及词组:
1. hit back at 反击
例句:
Britney Spears is hitting back at ex - husband Kevin Federline's bombshell new memoir You Thought You Knew.
布兰妮·斯皮尔斯正在反击前夫凯文·费德林那本爆炸性的新回忆录《You Thought You Knew》。
2. fraught 充满(问题、危险等)的
例句:
Spears’ relationship with the boys has been fraught over the years.
多年来,斯皮尔斯和孩子们的关系一直充满问题。
3. sensationalism [senˈseɪʃənəlɪzəm] 轰动效应;耸人听闻
例句:
“All she cares about are her kids, Sean Preston and Jayden James and their well - being during this sensationalism.”
“她只关心她的孩子,肖恩·普雷斯顿和杰登·詹姆斯,以及在这场轰动效应中他们的幸福安康。”
4. irreversible [ˌɪrɪˈvɜːrsəbl] 不可逆转的
例句:
Elsewhere in his book, Federline wrote that he was concerned over Spears’ current “situation,” which he believes is “racing toward something irreversible.”
在书中其他地方,费德林写道,他对斯皮尔斯目前的“状况”感到担忧,他认为这种情况正“朝着不可逆转的方向发展”。
5. buffer 缓冲;起缓冲作用的人(或物)
例句:
“Now, more than ever, [our children] need your support. I’ve been their buffer for years, but now it’s bigger than me.”
“现在,比以往任何时候都更需要你们的支持。多年来我一直是他们的缓冲,但现在情况超出了我的能力范围。”
6. erratic [ɪˈrætɪk] 不稳定的;古怪的
例句:Though fans of the “Toxic” singer have expressed concern in recent months amid a series of erratic social media videos.
尽管最近几个月这位《Toxic》歌手的粉丝们在一系列古怪的网络社交视频中表达了担忧。
