[经] world economy ;
例句:
1、
获得政治竞争优势。关税同盟理论表明,区域集团的贸易创造效应可能对世界经济发展有利,贸易转移效应可能对世界经济发展不利;
互联网摘选
2、
随着经济全球化进程的深化,世界经济结构呈现出从工业型经济向服务型经济转化的趋势。
互联网摘选
3、
战争没有根本改变世界经济总的形势,也没有根本改变世界经济的格局,但战争对某些地区和部门确有不可低估的影响。
互联网摘选https://dict.nm3.cn/
不同国家的退休情况可能完全不同,这揭示了国与国之间劳动力结构的差异。这些差异既有经济原因,也有文化原因。世界经济论坛根据经合组织在2021年发布的白皮书《老龄化与就业政策:各国劳动力平均退休年龄数据统计》中的数据,深入研究了45个国家法定和实际退休年龄。Chin
国家发展改革委主任郑栅洁日前在中国发展高层论坛2024年年会上表示,积极培育和发展新质生产力,这不仅能发展自身,也将为世界经济复苏和增长注入更多更强的动力。A Tesla electric vehicle undergoes electronic equipment testing before delivery at Tesla\'s Shanghai
2022年世界经济充满诸多不确定性,一些人担心这会对中国制造业和中国“世界工厂”地位造成影响。面对这样的声音,商务部国际贸易经济合作研究院院长顾学明表示,随着中国贸易和制造业的高质量发展,中国“世界工厂”的地位不会改变,其基础和优势将进一步加强。An employe
3月5日,国务院总理李克强代表国务院,向十四届全国人大一次会议作政府工作报告,提出了2023年中国经济发展的预期目标和高质量发展任务。多位外国专家表示,中国的发展不仅将造福中国人民,也将促进世界经济发展,今年“5%左右”的经济增长目标“切实可行”。Employees of
国际货币基金组织(IMF)1月30日发布《世界经济展望报告》更新内容,大幅上调今年中国经济增长预期至5.2%,认为中国优化调整防疫政策等因素将改善中国和全球经济增长前景。A woman walks past the International Monetary Fund (IMF) headquarters in Washington, D.C., the
尽管外部环境复杂严峻,世界经济陷入滞胀风险上升,国内经济恢复基础尚不牢固,但是我国经济韧性强、潜力大、活力足、长期向好基本面没有改变。随着疫情防控转入新阶段,各项政策不断落实落细,生产生活秩序有望加快恢复,经济增长内生动力将不断积聚增强。Beijing Automo
在世界经济论坛峰开幕之际,全球慈善机构乐施会发布报告称,新冠疫情期间每30个小时就有一位新的亿万富翁诞生,而2022年每33个小时就有近100万人正陷入极度贫困。乐施会建议向大发疫情财的亿万富翁们征税,补贴因生存成本上涨而陷入贫困
国际货币基金组织(IMF)19日发布最新一期《世界经济展望报告》,预计2022年全球经济将增长3.6%,较1月份预测值下调0.8个百分点。The International Monetary Fund (IMF) logo is seen outside the headquarters building in Washington,
在全球疫情仍在持续、世界经济复苏动力不足、全球环境更趋复杂严峻背景下,部分在华外国商会报告显示,稳步复苏的中国经济,巨大的市场潜力以及持续改善的营商环境,坚定了诸多外资企业长期植根中国市场的信心。Visitors check the booth
如果新冠疫苗研制出来,你愿意接种吗?根据调查,中国人接种疫苗的积极性是最高的,而俄罗斯人的接种意愿是最低的。全球共有四分之一的人不愿意接种疫苗,世界经济论坛的专家表示,这足以抵消其他人接种疫苗的效果。2020年3月16日,科兴中
导读:全球经济正在同步上扬,要感谢的是刺激政策而非民粹主义。ECONOMIC and political cycles have a habit of being out of sync. Just ask George Bush senior, who lost the presidential election in 1992 because voters blamed hi
导读:全球哪个国家最富裕?世界经济第一的美国竟然只排倒数第二!Countries (cities) are considered rich if their citizens earn enough money to support their daily needs. We have provided the top 10 richest nations in the wor
导读:2016年中国GDP超3万亿人民币的省份达到了9个,其中广东、江苏和山东等省份的GDP甚至比一些世界经济强国还要多。Southern Chinas Guangdong province has cemented its position as the countrys largest provincial economy for the
导读:作为全球第二大经济体,中国一直对世界经济具有举足轻重的影响。据专家推断,中国对世界经济的贡献将常年保持在25%-30%。The transition of Chinas economy will become an important driver of world economic growth, according t
2016年9月4日至5日,二十国集团(G20)领导人峰会将在中国杭州举行。今年G20峰会主题确定为构建创新、活力、联动、包容的世界经济(building an innovative, invigorated, interconnected and inclusive world)。本次峰会将聚焦世界经济
- 上一页
- 下一页
提交成功
小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈
