Take office;assume office;take up an official post;official of the previous tenure;
例句:
1、
Her arrival was a matter of urgency because of the speed at which Skype was expanding.
由于Skype急速扩张,伯比奇的上任成了一件紧急的事情。
互联网摘选
2、
该校Z校长自1990年上任以来,领导进行了一系列不间断的学校组织变革。
互联网摘选
3、
During George W. Bush's first 42 months in office, it rose 1.3 percentage points, from 4.2% to 5.5%;
小布什(George W.Bush)上任后的42个月中,失业率从4.2%升至5.5%,涨了1.3个百分点;
互联网摘选https://dict.nm3.cn/
What we have done will, I believe, stand as one of the most significant economic interventions at any point in the history of the British state我相信,我们所做的将是在英国历史上任何时期and by any government anywhere
导读:昨日,邦德系列电影上任期最长的主演罗杰摩尔不幸去世,享年89岁。摩尔曾七度出演詹姆斯邦德,创下影史纪录,晚年则以联合国儿童基金会大使的身份致力于慈善事业。Sir Roger Moore, best known as the third actor to play James Bo
导读:2009年奥巴马上任时曾经嘲讽华尔街满是肥佬,但是最近外媒爆料称,刚刚重新回到公众视线的奥巴马立即表示将拿钱给华尔街做演讲。President Barack Obama has inked a deal that will bank him $400,000 to speak to a Wall Street f
导读:美国总统特朗普上任以来,在弗罗里达一处度假村度过了七个周末。这个度假村被打造成为一个极尽奢华的私人俱乐部,招待了各国重要元首。President Trump hosted his Chinese counterpart Xi Jinping at the resort earlier this mont
导读:美国总统特朗普16日举行了上任以来首次单人记者会,从他走进白宫东厅开始,就火力全开批判美国媒体,并为自己上任一个月的工作表现作辩护。Were calling it: Donald Trump gave the most insane press conference of his presidency
导读:川普已经上任20多天,期间发布了多条行政命令,包括在美墨边境建高墙、禁止穆斯林入境美国等,他的一系列行动能否表示他是一个合格的总统呢?For someone who promoted his management skills and campaigned as an organizational
导读:一直以来,美国总统上任都会得到世界的关注。各国也会逐渐出招试探其底线。(CNN)Major geopolitical crises have a way of greeting US presidents soon after taking office. Nazi Germanys withdrawal from the League of Nations
导读:特朗普上任后不久颁布的旅游禁令将矛头直指叙利亚等七大穆斯林国家,引发民众声讨抗议。如今,西雅图一家法院直接裁定禁令无效,完完全全没有顾及川普的面子。A US judge in Seattle has issued a temporary nationwide block on Pr
导读:台湾领导人蔡英文自从上任后就一直小动作频频,最近更是不顾大陆反对派遣代表团出席川普就职典礼,对此一些专家表示称,大陆必须为蔡英文的极端行为以及最严峻的两岸关系做好军事上的准备。Experts said the Chinese mainland shoul
导读:上周日川普在接受采访时表示说,等到他明年上任后将立即驱逐数百万犯罪非法移民,但是有人指出和川普竞选时承诺要驱逐1100万非法移民相比,似乎他现在要食言了,而且据共和党党魁表示说任何强行驱逐非法移民的计划都不可能。U.S. Pr
导读:梅姨上任后的第一把火?英国新首相断电中法核项目--英国原定周五签署一项在欣克利角兴建两座新的反应堆的计划。但在距离签字仪式开始只有几个小时的时候,特雷莎.梅政府宣布将重新评估该项目。China will not tolerate unwanted accu
BEIJING, Jan. 4 (Xinhua) -- At the beginning of his term as the top leader of the Communist Party of China (CPC) in November 2012, Xi Jinping told reporters the Party's mission: To achieve the great rejuvenation of t
导读:美国一直把人权问题当作中心议题。特朗普上任前,扬言美国政府要为被压迫人民发声。如今,却在会见埃及总理时避之不及。WASHINGTONDuring the 2016 campaign, Donald Trump sometimes bluntly condemned the Obama administration f
导读:伊万卡自其父特朗普入主白宫以来,存在感一直很高。此前伊万卡就已在白宫西翼设立办公室,担任非正式顾问,现在正式入驻白宫后,其影响力将愈来愈强!Ivanka Trump is officially joining her fathers administration as an unpaid
导读:总统们在就职典礼上都会做些啥?本文带你一探究竟President-elect Trump has a busy 48 hours of inaugural-related activities, highlighted by his swearing-in as the 45th president of the United States at noon Friday.当选
- 上一页
- 下一页
提交成功
小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈
